Axioma локализация + История неудачного плагиата - 12 Июля 2010 - Wed DIZ by Absenter
Главная » 2010»Июль»12 » Axioma локализация + История неудачного плагиата
19:03
Axioma локализация + История неудачного плагиата
Дорогие
друзья! Наконец, на свет выходит новая, полностью переработанная с
нуля локализация Team fortress 2. Она сделана мной с англиского
оригинала полностью на русскую, с исправлением мелких багов и недочетов,
а также это повлияло на то, что в игре стало происходить меньше глюков,
связаных с русской версией.
Перевод
полностью переработан с англиской оригинальной версии.
А ТАКЖЕ Я ХОЧУ ПРЕДЛОЖИТЬ
ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ РАССЛЕДОВАНИЕ, КОТОРОЕ Я ПРОИЗВЕЛ В ХОДЕ РАБОТ НАД
ПЕРЕВОДОМ. итак..
ИСТОРИЯ НЕУДАЧНОГО
ПЛАГИАТА
Насколько я понял на сайтах, кроме как тф 2 ин
стали появляться Плагиаторы моего перевода, которые очень сильно
пытались меня скопировать: названия версии, наименования перевода -
локализацией, красивые картинки сделаных в фотошопе, тчеславным
описанием, и я не говорю уже о том что файл перевода то мой, расставлено
на нем все как я делал, причем это так хило замаскировано под чужую
работу, что даже даун бы нашел огромные сходства. И я не говорю, что это
нарушение авторских прав и что "мои кропотливейшие труды" пошли на
копипаст, я просто скажу: нехорошо так делать товарищи. Я понимаю, что у
каждого есть свои мысли о том как сделать перевод тф 2 лучше, НО никто,
кроме одного Mattixn, не уподобился даже сослаться на то, что моя
работа исходник их.
А чтобы возникло меньше вопросов, я выложу
имена этих ненависных плагиаторов, не улучшивших, а, наоборот,
ухудшивших перевод на свой лад (причем с ошибками), которые просто
попытались получить немного признания на раздорах tf2in прямо здесь:
- INVISE 2x
-
DARKNESS - GRENTROX (или как-то там)
А сейчас я покажу те
сходства и положение диалогов перевода в файле которые очень сходны с
моим, но очень хило замаскированы по свой.
Посмотрите
на эти два скриншота и скажите что похоже.Чистый плагиат.
Единнственный
не плагиатор, а просто человек, улучшивший перевод и преуспевший в
переводе после обновы инжа :MATTIXN
(Но он сослался на мой
перевод. Молодец. )
Так
что вы? остальная школота, делающая плагиат, переводящая самым
примитивным google переводчиком и имеющая 1 по русскому и англискому
языку, ничего полезного не сделали, а лишь снова засорили просторы
интернета ненужным копипастом. Поздравляю.